В наши дни бурное развитие информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) продолжается, и, как следствие, появляются десятки новых терминов. Недавно число терминологических статей в «Англо-русском словаре терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию» превысило значимый рубеж — 25 тыс.
Сотрудники издательского дома «СК Пресс», авторы-составители «Словаря» Эдуард Пройдаков и Леонид Теплицкий, как профессиональные переводчики, в течение нескольких десятилетий собирают новые ИТ-термины и аббревиатуры, выясняют их толкования, находят синонимы, систематизируют терминологию (Теплицкий Л. А. — с 1963 г., Пройдаков Э. М. — с 1991 г.) Первым результатом их совместной работы стал «Словарь», содержащий 6,2 тыс. терминов, который в 1998 г. выпустило издательство «СК Пресс».
После этого увидели свет еще три справочные книги, в том числе четвертое издание «Англо-русского толкового словаря по вычислительной технике, Интернету и программированию» (2004 г.), содержащее более 11,2 тыс. терминов, а также два издания англо-украинского (украинскоязычного) варианта «Словаря» в 2005 и 2006 гг.
Работа над «Словарем» продолжалась, и в промежуточных по составу электронных версиях он был выпущен как мультимедийное информационное электронное издание (на CD) издательством «Термика-М» в 2000 и 2005 гг., опубликован в комплекте словарей ABBYY Lingvo в 2004, 2006 и 2008 гг., частично доступен в Интернете (например, в Энциклопедии журнала PC Magazine/RE, www.pcmag.ru), самые свежие термины можно найти на блогах Форума переводчиков LINGVO (www.lingvoda.ru/forum/actualtopics.aspx?bid=13) и на страницах Российского виртуального компьютерного музея (http://comhist.blogs.ru/).
Если учесть, что многие статьи «Словаря» содержат более одного термина (иногда даже более десяти) и соответствующие синонимы, а многие термины имеют по несколько смысловых значений и толкований, то на самом деле терминов в словаре значительно больше.
Кроме того, в «Словаре» десять приложений, в том числе мини-словарь бизнес-терминов, часто встречающихся в компьютерных публикациях, мини-словарь «новояза» — аббревиатур, широко употребляемых в электронной почте, SMS, чатах, форумах Интернета, а также обратный индекс, указатель русских терминов, который содержит более 19 тыс. терминов и практически является несколько упрощенным русско-английским словарем по ИКТ.
Тематика «Словаря» охватывает не только ВТ, программирование, информатику, но и ряд смежных предметных областей, таких как информационная безопасность, GRID, «облачные» вычисления, виртуализация, искусственный интеллект, мультимедиа, телекоммуникации, встраиваемые и промышленные системы, протоколы и стандарты, обработка изображений, поисковые системы, микроэлектроника, тестирование, схемотехника, лингвистическое ПО, элементы дискретной математики, робототехника, датчики и др. Значительно увеличенный по объему, содержащий во многих случаях расширенные толкования, синонимы и примеры употребления терминов (обычно из последних научно-технических публикаций), «Словарь» уже стал двуязычным, англо-русским и русско-английским, энциклопедическим и, по сути, единственным в своей категории.
«Словарь» играет важную роль в стандартизации терминологии по ВТ, способствует повышению качества переводов научно-технической литературы, позволяет специалистам-профессионалам и обычным читателям легче и правильней воспринимать англоязычные материалы.